miércoles, 29 de julio de 2015

El verano, la alta temporada y……



El  verano, la  alta  temporada  y……

Hace  algún  tiempo vengo observando ciertas  conductas  profesionales aunque  muchas  de  ellas  llevan consigo  conductas de  higiene, limpieza, saber estar etc. etc.

Supongo que  la  gran  mayoría que  hayáis  leído este  escrito  habéis  estado de  vacaciones  o de  viaje  por  alguna  circunstancia  y  ocasión al igual  que  un servidor.

No  todos  mis  lectores  son del  mundo del Turismo y  la  Hostelería pero si  estoy casi seguro que tienen alguna relación directa o indirectamente  con  el Turismo.

Para  mí como  para  los  que  hemos  vivido en el  maravilloso y  amplio   mundo del Turismo  tenemos lo que  se  denomina la  conocida   “ deformación profesional” y  nos  hace  ver  cosas  que  no nos  gustarían que  sucedieran , pero  ahí  estaba  el  ojo de  halcón como en  el tenis para  captar esa  imagen maldita.

¿ Que  haríais si estando  como   comensales  en un restaurante un camarero en  la  mesa  contigua , ve  una  mancha en el mantel y le da  la  vuelta   y  lo vuelve a  poner ante  tus  propios  ojos?

¿ Que  acción  tomarías  si  falta   cucharillas  pequeñas  en el  comedor  y ves a  un camarero que las  enjuaga  y sin lavarlas  las  vuelve a  poner  en otra  mesa?

¿ Y  si  se  le cae  de  la  bandeja  un trozo de  pan y con el pie la  echa debajo de  otra  mesa?

¿Y si se te acerca un camarero  para  servirte  algún plato pasando  el sobaco  a la  altura de la  cabeza desprendiendo  un  “olor  personal”?  

¿ Y ver  las  camisas manchadas  de  sudor ?

¿ Y  si en otros  departamentos  suceden cosas  análogas que  rompen  todo lo que debe  ser  un servicio en un establecimiento hotelero ?

No son solo  en los  restaurante sino  en  muchos  otros   departamentos  y   así  podría  hacer  una  lista bastante  extensa  de  todo lo  que  sucede en las  famosas  temporadas  altas  y  en  las  diferentes  zonas  turísticas de  nuestro  litoral  y en el perímetro de  nuestra  geografía.

Podemos  enumerar  muchas  causas o  justificaciones  injustificadas , pero lo  cierto es  que  suceden y  en  muchas  ocasiones  los  clientes  están de  vacaciones  y  no  quieren saber  nada de  nada , en  otras  pasan  su  queja    al    jefe del departamento  implicado,  en  otras pero menos   rellenan hojas de reclamaciones , otras  llega  hasta  la  dirección y  en  muchas  otras los  clientes no dicen nada y  lo  reflejan  en  los  cuestionarios  o  en  los  medios  y  páginas  de  Internet  donde  los  clientes  emiten su  opinión  favorable  o lo más  negativa  con  todo  lujo de detalle y  que  saben de  la  repercusión que  supone  un comentario negativo en las  Redes.

En  ocasiones   al  personal no les  corrigen, porque los  mandos   son sabedores que el volumen de trabajo es  muy  superior  al que  pueden realizar y ante  un  posible  rebote pasan  mirando para  otro lado, lo cual  son  malas  prácticas  consentidas o profesionales  con  un  nivel dudoso de  preparación

Otras  veces  los  interesados y  cogidos “in fraganti” ante  hechos  impropios de  un profesional intentan de  justificar o echar  la  culpa  hacia  otro lado, sabiendo que son  malas  prácticas y  que  son actuaciones  impropias en  un  establecimiento.

Quizás a    los mandos les  preocupen  más   el  volumen de  trabajo  que  tienen que  desarrollar o  la  explotación  en  ese  mes   que  la  calidad que  están ofreciendo  a  sus  clientes , que  han  pagado por  ello   y  que  las  incumplen cotidianamente.

¿Tiene  más  responsabilidad  el empleado que  por  las  circunstancias  que sean cuales  fuere y   lo hace  mal o  el   mando que  se  lo permite  por  las  circunstancias que crea?

Pues  la  responsabilidad es  compartida  y  luego podríamos   discutir  en que  tanto  por  ciento, pero lo real es  que  como  clientes  nos  sentimos  engañados y  en algunos  casos ninguneados.

Todo nos  lleva  a  una  situación  que se  está  dando con mucha  frecuencia en la Hostelería  en grandes  proporciones  por  nuestro territorio nacional, cuando  mayor  número de  visitantes  o turistas  tenemos , destrozando la  imagen, deterioro de  la  calidad y algo  que  ya  estamos  sufriendo  el descenso de  la  profesionalidad  en todo el arco  hotelero, como  dato  curioso  vemos  los  jóvenes  aprendices “ out of record “   criticando la  forma  de  actuar a los  que deberían ser sus  maestros  o verdaderos  profesionales , tutores  profesionales, jefes  etc. etc.  Esto  ya  dice  mucho  de  la  actual situación.

El techo  de  turistas gracias a  Dios  sigue  subiendo a  cifras  astronómicas somos el tercer  país   receptor con más  turistas del mundo las “ Escuelas  de  los  profesionales de Hostelería” siguen cerradas  y muchos  profesionales  ante la  falta de  motivación , reconocimiento, valoración  etc., ya  están  también pasando  de  puntillas de  ahí la  situación.

Luego  vendrán  las  penas y  a  hacer  estudios  de  mercado para  ver   a  que se  debe  el descenso de  turistas y  todo  tipo de  análisis además de   poner  más  dinero para  solucionar  un problema  creado por  ellos  mismos.

El  PATIO está  como está , doctores  tiene la  iglesia así que  señores  pónganse las  pilas y si no se  han enterado  nuestra  industria  es “ intangible “ y se  puede  evaporizar  rápidamente.

Feliz  verano a  todos.

José  Aguilar 

Vocal de  Asethan  (Asociación Emérita de  Turismo y Hostelería de  Andalucía)


sábado, 25 de julio de 2015

“Spanglish” en el Campo de Gibraltar



La Línea de la Concepción, Gibraltar  Algeciras 

En  ese  rincón de  la  bahía  de  Algeciras y La  Línea situado  en el sur de  nuestra  España y provincia de  Cádiz nos  encontramos  con  un fenómeno lingüístico  denominado  “Spanglish” desde  hace  cientos de  años mucho antes  del tratado de  Utrecht y  todo  debido al hermanamiento  con  los  habitantes  de  la  Roca  ( Gibraltar ) y el  cruce  de  familias  a  uno y  otro lado de  la  frontera.

Los  habitantes  de  la  Roca aparte de  su  gentilicio de  “ gibraltareños “ también se  les  conoce  como “ llanitos “ sobre todo y cordialmente por  los  andaluces de  la  zona.

Cuando  uno  ha  vivido  en  esta  zona  y  ha  visitado   en  infinidad de  ocasiones  Gibraltar el  Spanglish no  nos  sorprende  ni  nos  llama  la  atención ,  pero  para  los  nuevos  visitantes  o  turistas de  lengua  española se  quedan  perplejos  cuando  ven como se desarrolla  una  conversación entre  “ llanitos “ y  con la  mayor  fluidez.

Antes  de  continuar  les  contaré  una  anécdota que  me  sucedió  una  de  las  primeras  veces  que  visite la  Roca, quería  conocer   bien  Gibraltar  y  contraté  un  taxista a  la  entrada de  la  aduana.

Y la  historia fue  tomando color a  medida que  el “driver”  (chofer)  empezó a  callejear, para  los  que  no  conozcan el lugar   las  calles  son estrechísimas hasta  el  punto  que  los  “cars” ( coches ) tiene que  plegar los  espejos  retrovisores  para no darles a  los  peatones ya  que muchas  calles  no  tienen ni aceras.

Continuando en el taxi  por  una  de  estas  bellas calles de  repente se  cruzó un grupo  de  chavales  “ llanitos “ corriendo donde  el  “ driver “ tuvo que dar  un  brusco frenazo con  la  simpática  frase  aunque tengo  que decir  gritando “ Niños  be carefull con los  coches  coño “ ( Niños  tené  cuidao con los  coches  coño ).

Los  que  dominamos  el lenguaje  de  Shakespeare lo entendimos  al  igual  que  los  niños y  así   continuamos  nuestro  tour con  muchas  más  ocurrencias del simpatiquísimo  “ driver”.

Hasta  los  18  años  viví en  La  Línea donde  lógicamente conocía el  spanglish  y  cientos de  expresiones que  todavía  se  siguen utilizando en la  zona y  que  perdurará porque lo siguen usando.

De  chaval  llegabas  al  kiosco y  pedias  con unas  “perras gordas “  moneda  de  los  tiempos de  la  peseta, para  unas  barritas de  “liquirbá” ( liquor bar en  ingles ) para  el resto de  España  “ regaliz.

Así  que  cuando salí  de  mi entorno  para  trabajar  en el mundo del Turismo y  pedía  ciertas  cosas  utilizando el Spanglish no me  entendía  ni Dios y  tenía  que  volver a  repetirlo en  español  con  las  consecuentes  risas.

En cierta  ocasión cogí la   bicicleta  con  unos  amigos y cuando me  percaté  la  rueda  trasera  estaba  a  falta de  aire, me  dirigí al  compañero  y  le  dije por  favor  préstame  la  “infleita” ( inflator ) la  bomba de   aire, como para que te  entendieran toda  una  carcajada y  su  posterior  explicación al  colega.

Pues  para  que se  vayan  familiarizando con el Spanglish les  contaré una más,  Un señor  entró en un comercio de  Gibraltar  y le  pide a  la  dependienta ¿ tiene  usted  un jersey  con botones por  tó  el camino  ? y la dependienta entró  a  la trastienda  y  le  trajo su pedido.  Me  quedé para  ver  exactamente de  que  tipo  de  jersey se trataba, pues era ni más ni menos  que  un  chaleco con botones.

En una pequeña  tienda de  alimentación entró una  señora pidiéndole  al tendero  que  le  pusiera 200 gramos de  “castañitas desnudas “ había que esperar  un poco para  ver de que se trataba y tenía  toda  la  razón  eran “castañas  pilongas”  algo  tenía  que  ver.
La  fluidez   y  la  facilidad con  que  pasan del   inglés al español o  viceversa o bien utilizando el spanglish es  asombrosa.

Algunas frases  para  que  vean como se  utiliza el  spanglish:

Llanito: Hombre, I'm telling you que no puede...
Español: Hombre, te digo que no puedes...
Inglés: Man, I'm telling you (that) you can't...

Llanito: Hay un call pa ti.
Español: Tienes una llamada.

Llanito: Sí, pero at the end of the day...
Español: Sí, pero a fin de cuentas...

Llanito: Te llamo p'atrá anyway
Español: Te devuelvo la llamada de todas maneras

"Vamo a tomá un drink". = "Vamos a tomar una copa".
"Hacerse el waxing"       = "Hacerse la cera". 
"El keki te salió de muerte", = "La tarta te quedó de muerte".
“Estoy toda la tarde haciendo kniting “ =”Llevo toda la tarde haciendo punto”

El  marxapié  =  la  acera
Liquirbá =  regaliz
Rolipó    = chupa-chup
Infleita = bomba de  aire
Tapete = alfombra
Armwada = almohada
Plag = clavija
Changüí = trampa
Londri = lavandería
Mebli= canica
Pudimpe = bandeja para  el horno


Jose  Aguilar 
Vocal de  Asethan ( Asociación Emérita de  Turismo y Hostelería de Andalucía )